1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Ich werde darauf achten."

"Ich werde darauf achten."

Traduction :Je vais y faire attention.

July 15, 2016

21 messages


https://www.duolingo.com/profile/MichelMENG

"je vais y prêter attention" me convient tout aussi ien


https://www.duolingo.com/profile/Magali73d

Je l'ai signalé.


https://www.duolingo.com/profile/GeorgesJOP

Ou encore "j'y serai attentif", non ?


https://www.duolingo.com/profile/clarabellissima

"J'y ferai attention." est accepté aussi


https://www.duolingo.com/profile/HuguesKP

Je vais "y prendre garde" = je vais " y faire attention". Merci d'accepter cette proposition. HuguesKP


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Excellentes propositions à mon avis, merci!


https://www.duolingo.com/profile/marie44LA

Mm sens pour "y faire attention" et "en prendre soin", non ????


https://www.duolingo.com/profile/Magali73d

Prendre soin et faire attention sont très proches mais ne sont pas toujours synonymes.

L'écolier peut prendre soin de ses cahiers (il les range délicatement dans son sac, il les protège avec une couverture plastifiée) ; le collégien fait attention à ne pas oublier de prendre les livres dont il a besoin pour ses cours.

Reste à savoir si on peut traduire par "Ich werde darauf achten" par "je vais en prendre soin". D'après le dico Pons (http://fr.pons.com/traduction?q=prendre+soin&l=defr&in=&lf=de), la réponse est oui mais mieux vaudrait avoir l'avis d'un germano-francophone.


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

LEO le confirme ainsi.


[utilisateur désactivé]

    Je ferai attention à ceci/cela ?


    https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

    On pourrait aussi dire "j'y veillerai", qu'en pensez-vous?


    https://www.duolingo.com/profile/clarabellissima

    En effet. C'est d'ailleurs accepté actuellement : J'y veillerai.


    https://www.duolingo.com/profile/Magali73d

    Je crois que oui. Ce serait alors synonyme de "Ich werde dafür sorgen"


    https://www.duolingo.com/profile/Langmut

    "Ich werde dafür sorgen" n'est pas synonyme de "ich werde darauf achten"!


    https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

    En français, "j'y veillerai" signifie environ "je vais y prêter attention".

    Il me semble que "sorgen für" c'est plutôt "se soucier de", (agir pour que tout se passe bien, s'occuper de faire le nécessaire, le sens pouvant changer selon le contexte).


    https://www.duolingo.com/profile/Langmut

    Oui, c'est ça.


    https://www.duolingo.com/profile/Langmut

    As-tu signalé à Duo?


    [utilisateur désactivé]

      Non, comment fait-on pour signaler ?


      https://www.duolingo.com/profile/Langmut

      À côté de la boule qui t'amène ici dans la discussion il y a un petit drapeau derrière lequel tu devrais trouver quelque chose comme "Ma réponse devrait être acceptée".


      https://www.duolingo.com/profile/Marchand424436

      Je vais m’en occuper.


      https://www.duolingo.com/profile/Langmut

      = ich werde mich damit beschäftigen, ich werde mich darum kümmern.

      Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.