"The men are good."

Translation:הגברים טובים.

July 15, 2016



Why isn't האנשים acceptable?

August 9, 2016


In Hebrew "אנשים" refers to people in general, both men and women (even though singular איש is only male). For a group consisting of males only, "גברים" is more accurate.

August 10, 2016


Would " הגברים הם הטעים " be correct?

January 8, 2019


So now I'm really confused. I was told that the difference between "a good girl" and "the girl is good" is if the suffix matches. But here the suffix matches so I wrote "the good men" and the answer was "the men are good". How do I figure this out on my own?

July 15, 2016


I'm not sure what you were told, but this is not true: the adjective must match the noun.

a good girl = ילדה טובה

the girl is good = הילדה טובה

the good girl = הילדה הטובה

and similarly for this sentence -

good men = גברים טובים

the men are good = הגברים טובים

the good men = הגברים הטובים

July 15, 2016


Thank you! I appreciate the clarity as I kept messing up the whole concept.

July 15, 2016


And there would only be et before if there was a verb before? Why isn't it lamed instead of hey? Thanks in advance

March 13, 2018


There's no ל in this sentence.

ll את comes before a direct definite object (and this sentence has no object). Usually, that means you'll find את in sentences with verbs (but also with יש, אין and צריך).

March 13, 2018


I am so stuck . When to use ל or ה.

May 12, 2018


Generally, -ה means "the" and -ל means "to" or "to the" (depends if it is pronounced le- or la- respectively).

May 31, 2018
Learn Hebrew in just 5 minutes a day. For free.