The written version is the more widespread in everyday life, the spoken one is the more "correct" version.
It doesn't make sense to me to leave them as different. Especially since the spoken one is already correct.
We can't change the original Hebrew sentence, or ask them to re-record the sentence. So our only options would be to delete the sentence or disable the audio.
Wow, is that the reason for all the missing audios? Sounds like balagan for me ;)
אשמתי. האשמה שלי = more "formal" אשמתי = more spoken and used frequently. at least from my knowledge (native Israeli...)