"Split" alone should be accepted
הֵם לֹא יִיפָּרְדוּ, זֶה הַכֹּל שְׁקָרִים
Sounds like coming from a child...
Isn't this grammatically incorrect Hebrew?
i dont know if its officialy correct but thats a way of speaking
it might be slang
Which bit? (Clueless learner here, and now v curious ;))
Usually הכל means "everything" in this case it is used more like just כל which means "all." So I was thinking a standard grammatically correct sentence would end more like "כל זה שקרים..."
The phrase "זה הכל שקרים" is normal and correct in Hebrew
it honestly looks more normal to israeli Hebrew
The ה there may be for emphasis, as if to say: It's absolutely all lies.
This is one of a series of exercises which tell a story. Sounds like a soap opera.
Hem lo yipardu, ze ha-kol shqarim.