"The apple is not small, but big."
Translation:Az alma nem kicsi, hanem nagy.
11 CommentsThis discussion is locked.
Yes, nagyon is an adverb derived from the adjective nagy. This translates to English pretty literally: if you take "great" as the meaning of "nagy", then "nagyon" is "greatly" (although you would almost always use "very" as the translation.)
Most adjectives can undergo this transformation to an adverb, including adjectives that would sound decidedly weird as adverbs in English.
Szép - szépen (beautiful, beautifully), kellemes - kellemesen (comfortable / comfortably), lassú - lassan (slow / slowly), friss - frissen (fresh / freshly) and so on are all examples of the same thing.