How come קניון means both a shopping mall and a canyon?
The canyon meaning probably came from English and the shopping mall probably originates from the Hebrew word "לקנות" which means to buy.
There are many words in Hebrew which were taken from Latin and English
Hmmm... I wouldn't say, that there are many words in Hebrew taken from Latin. Rather the opposite...
Amarus and מר?
Notice the difference: shopping mall is pronounced "Kuhn-yon" (maybe close to Australian accent when saying "canyon"), while a narrow valley is pronounce "Kenyon".
I thought a mall was a kenyon, and a canyon was a kanyon.
What I heard in Israel was KEN-yon for mall. Stress on first syllable.
Pealim says that קניון is either kanyon or kenyon, but I will believe you that KENyon is used more often.
There is no sound icon with the original sentence in this or previous examples in this lesson.
American English would just accept "mall" as a translation. There is no need for "shopping mall"