A coronavirus-appropriate sentence.
I came to the comments to see if anyone else thought the same thing as me
Yup. Politicians destroying peoples lives.
What is the difference between כרגע and עכשיו?
The literal translation of "כרגע" is "at the moment", and that of "עכשיו" is "now". So probably, there is not much difference, and like in English, they can be used interchangeably.
An interesting word, גבול -- a masculine word but with a feminine plural ending.
All exceptions come from biblical Hebrew, no word that was invented since the revival of Hebrew has the wrong ending.
Haha. The "wrong ending."
Why I cannot use "now"?
Just temporarily. That's what כרגע implies. Wait! This wasn't a Trump reference?
Karega ha-g’vulot s’gurim.
These are very good, Theresa. How do you know so much Hebrew?