1. Forum
  2. >
  3. Topic: Vietnamese
  4. >
  5. "Ngày mai, anh của tôi có một…

"Ngày mai, anh của tôi một cuộc phỏng vấn quan trọng."

Translation:Tomorrow, my elder brother will have an important interview.

July 16, 2016

9 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Francois-Rene

AN important interview, not A important interview


https://www.duolingo.com/profile/JanetHoski1

It has to be: "Tomorrow my elder brother has an important interview"


https://www.duolingo.com/profile/StewartMM

Yeah, I see your point, but in Vietnamese tense can also be inferred by simply including time references.


https://www.duolingo.com/profile/Niki58542

An not a. If it will be tomorrow then you can say tomorrow my elder brother will have .... Not accepted nor the will nor the an


https://www.duolingo.com/profile/NuNu_bluesky

"cuộc phỏng quan trọng" là không cần tới very chứ nhỉ? nếu có very thì là "cuộc phỏng vấn rất quan trọng"


https://www.duolingo.com/profile/MelsonTeo

Tomorrow, my elder brother has an important interview. It still insists on "a" important interview. This is still not fixed as of 13 Jul 2018. Moderator, could you please check again? Thank you. Did you notice that the Moderator last appeared 1 year ago? Ever since, seems like no moderators have been updating this language...


https://www.duolingo.com/profile/Minhpc

Now is 28 Nov 2018, still not fix.


https://www.duolingo.com/profile/Blaine535549

Still not fixed, and I can't even report it.

Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.