1. Forum
  2. >
  3. Topic: Italian
  4. >
  5. "La luce non si accende più."

"La luce non si accende più."

Translation:The light does not turn on anymore.

January 31, 2013

9 Comments


https://www.duolingo.com/profile/jeporcher

The audio sounds exactly like "di più".


https://www.duolingo.com/profile/MelissaM1212

Same here...I put that as my answer.


https://www.duolingo.com/profile/Ispirac

"Svjetlo se više ne pali" or "svjetlo se ne pali više" it is very similar expression like on my mother language.


https://www.duolingo.com/profile/TheGandalf

I'd like to stubbornly point out that "The light does not light anymore" is correct English.


https://www.duolingo.com/profile/jgbachand

But this all depends on context, which I never hesitate to point out is always missing in Duolingo's examples. Despite what's been said in various responses above, it is difficult to understand in THEIR English translation whether the light is broken or simply off. In English "DOES not turn on anymore" is different from "IS not turned on anymore."


https://www.duolingo.com/profile/TheGandalf

Well I think we should assume that it's ambiguous in Italian as well.


https://www.duolingo.com/profile/jgbachand

I often make such an assumption - and lose a heart in the process! ;-)


https://www.duolingo.com/profile/TheGandalf

Beh, Duolingo non è perfetto. ;)

Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.