"Il parle lors du dîner."

Traducción:Habla durante la cena.

February 3, 2014

20 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Campita69

Hola a todos! Existe alguna diferencia entre "pendant" y "lors de" ?

May 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Andoni_Linge

y por qué "du dîner" y no "le dîner" ?

February 26, 2014

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

lors de -> durante
=> lors de + le -> lors du.

February 26, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Oscar82020

Gracias. Duolingo debería pagarte un sueldo. :)

May 16, 2016

https://www.duolingo.com/profile/CristianAl758603

jajaja

June 27, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Andoni_Linge

Merci!

February 27, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ChristPresta

"Lors de" suena un poco a "a la hora de" :) habrá alguna conexión?

August 23, 2014

https://www.duolingo.com/profile/victor.pl

Si pones pendant en lugar de lors, entonces sí es "Pendant le dîner"

October 20, 2014

https://www.duolingo.com/profile/RamiroSotto

¿ Es válido también "pendant le dîner" ?

September 30, 2014

https://www.duolingo.com/profile/jordanoluc1

cuando se utiliza ''lors'' o ''pendant''

October 30, 2017

https://www.duolingo.com/profile/pajaro_14

Corrigame si asumo que teniendo varios significados la palabra ''Lors''; durante/en el momento que/ cuando.Me decido a realizar la construccion de la oracion con otro significado : ''El habla en el momento que cena'' o si digo ''El habla cuando cena ''

Si omito el sujeto '' Habla en el momento que cena'' a mi me parece que sigue teniendo el mismo significado, Cual es la diferencia ?

November 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/AlanTelloM

Además de lo que escribió Anjel agrego que la oración que nos dieron en francés no menciona que él está cenando, dice lors du dîner. Por eso creo que tus posibles traducciones no son correctas y concuerdo con lo que escribió Anjel.

June 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/anjelxd

Uno puede hablar durante una cena sin estar necesariamente cenando (por ejemplo, en un discurso). En tal caso, "él habla durante la cena", pero no "habla mientras/en el momento [en] que/ cena".

January 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/maryesu

Puse el habla mientras cena y me la dio mala,

August 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/anjelxd

Uno puede hablar durante una cena sin estar necesariamente cenando (por ejemplo, en un discurso). En tal caso, "él habla durante la cena", pero no "habla mientras/en el momento [en] que/ cena".

January 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/pato416816

Ah! Si! No lei bien!

April 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Horacio792440

Habla en la cena, podría ser aceptado.

August 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/xSnowman

Cual es la diferencia entre el uso de pendant y lors?

July 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/peptorras69

"Él habla mientras cena" es sinónimo de "Él habla durante la cena".

February 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/dinamarcaextreme

Hola. Tengo mucho lío todavía con "du", "de" "de la" etc. abro la discusión, aunque a pié de esta frase indican que hay 18 comentarios. Muchas gracias por la atención y posibles respuestas.

February 15, 2018
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.