"The shirts are for the students."

Fordítás:Az ingek a diákoknak vannak.

4 éve

14 hozzászólás


https://www.duolingo.com/murvaii

Shirt:ing t-shirt:póló

4 éve

https://www.duolingo.com/radnaitomi

Hivatalosan, teljes nevén tényleg a T-shirt lenne a póló. De nagyon gyakran simán shirt-ként hívják a pólókat is. (mint ahogy magyarul sem mondom anyukámnak, hogy 'jaj, leettem a rövidújjú pólómat', hanem simán: 'jaj, leettem a pólómat'...)

Úgyhogy szerintem a shirts itt fent helyes fordítás a pólóknak. Csak közben az ingek megoldást is illene a Duónak elfogadnia.

4 éve

https://www.duolingo.com/barnak01
barnak01
  • 24
  • 11
  • 9
  • 4

A gond az ott van, hogy eddig következetesen a "shirt" szót csak ingnek fogadta el a Duó. Ha pólót írtam akkor hibát jelzett!

4 éve

https://www.duolingo.com/radnaitomi

Azt ne felejtsd el, hogy új a rendszer, sok benne még a hiba. Nem az van, hogy következetesen nem fogadja el, hanem, hogy sok helyen eddig MÉG nem lett kijavítva a hiba. :) Minél több helyen jelented te is, annál előbb fog végleg eltűnni :)

4 éve

https://www.duolingo.com/barnak01
barnak01
  • 24
  • 11
  • 9
  • 4

I will do my all :)

4 éve

https://www.duolingo.com/Orsi1026

elfogadja az ingeket is: "Az ingek a tanulóknak lesznek."

4 éve

https://www.duolingo.com/maricalill

Díákok tanulók, miért nem jó?

4 éve

https://www.duolingo.com/Mirjam114175

Miert nem helyes az hogy;A polok az egyetemistake.

4 éve

https://www.duolingo.com/pcdoki001

A tanuló nem diák?

4 éve

https://www.duolingo.com/harytomi

A tanuló az pupil, a diák student.

4 éve

https://www.duolingo.com/dezso88

Ilyen mondat magyar nyelven nincs

4 éve

https://www.duolingo.com/Batorka

Ingek a diákoknak miért nem jó. Elnézést, de '"Az ingek a diákoknak vannak." módon magyartalan.

4 éve

https://www.duolingo.com/Yvette867742

Jó az is : az ingek a diákoké.

4 hónapja

https://www.duolingo.com/tibor05

Háát ez nem nagyon magyaros

4 hónapja
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.