"Red birds are singing on the tall trees."
Translation:A magas fákon piros madarak énekelnek.
I have tried both ""Piros madarak énekelnek a magas fákon" and "Piros madarak a magas fákon énekelnek" and both were rejected.
Why are not both of these acceptable?
I have had the same problem. I understand Hungarian is supposed to have a more flexible word order, but I don't really see it.