1. Forum
  2. >
  3. Konu: German
  4. >
  5. "Sie isst Mittagessen."

"Sie isst Mittagessen."

Çeviri:O öğle yemeği yiyor.

July 16, 2016

12 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/ergun121960

Doğru olarak tercüme ettik ama yanlış olarak değerlendirdi bir canım gitti


https://www.duolingo.com/profile/evvalSude7

Yanlız bize öğle yemeği yemeyi "Ich esse zu Mittag" şeklinde öğrettiler.


https://www.duolingo.com/profile/UnPiccoloCuore

“Öğle”yi yerim demek istiyorsan doğru. Bende “gece yarılarını” yemeyi severim(!).


https://www.duolingo.com/profile/AgrOnur

"Öğle yemeği yiyor" neden hatalı


https://www.duolingo.com/profile/Tura194814

Mittagessen öğle yemeği demek mi?


https://www.duolingo.com/profile/Zelal25048

Çoğunluk anlsmı neden var


https://www.duolingo.com/profile/filiz657104

Sie cogul olarakta kulanilio


https://www.duolingo.com/profile/MeteUlku

Çoğul olsaydı "Sie essen Mittagessen". olurdu


https://www.duolingo.com/profile/Kolnikolya

Burda yiyor diyor geniş zaman da böyle zaman kayması olabilir ama bence burda zaman kayması olamaz yemek yemeyi çok önceden bitirmiş olabilir. Yer demeli değil mi?


https://www.duolingo.com/profile/MeteUlku

Almancada genis ve simdiki zaman ayni sekilde ifade ediliyor.


https://www.duolingo.com/profile/sonterekeme

Onlar öğle yemeği yerler dedim kabul etmedi ingilizce kadar gelişmemiş program sanırım yoksa ben mi hatalıyım


https://www.duolingo.com/profile/haticesena34

evet, onlar öğle yemeği yerler dersen "Sie essen Mittagessen" olmalıydı. sie hem o hem de onlar anlamına geliyor. bunu da fiil çekimlerinden anlayabilirsin.

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak Almanca öğren. Ücretsiz.