"We are going to establish a plan."

Fordítás:Létre fogunk hozni egy tervet.

February 3, 2014

7 hozzászólás
Ez a téma le van zárva.


https://www.duolingo.com/profile/Bincike

Szerintem jobban hangzik így: hogy ki fogunk találni egy tervet, (mármint ki fogunk találni valamit...), vagy megalapozzuk a tervet. A létre fogunk hozunk egy tervet nagyon fura, én személy szerint sosem használnám így.


https://www.duolingo.com/profile/Sjanko

Szerény véleményem szerint létrehoz=megalkot, szóval lehetne: (meg)alkotunk egy tervet, nekem ez valahogy jobban "cseng" a fülemnek... :-)


https://www.duolingo.com/profile/ironcameleon

Össze fogunk állítani egy tervet. - Ez szép és el is fogadja.


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 3008

Ez most "Kigondolunk egy tervet." vagy "Megvalósítunk egy tervet." értelemben van?


https://www.duolingo.com/profile/Imre116566

Mwg fogunk valósítani egy tervet?


https://www.duolingo.com/profile/ironcameleon

Az "establish" még csak az előkészítési, bevezetési szakasz, a megvalósítás később jön. :)

establish - létrehozása, elkészítése, kidolgozása, vagy felállítása egy tervnek, esetleg összeállítása, megalkotása, és nem tudom még milyen szavakat szoktak magyarul a tervvel összekapcsolni ebben a fázisban. Ilyenekből válogatnék.

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.