"We want both of the books."
Translation:אנחנו רוצים את שני הספרים.
Does, "אנחנו רוצים את השני הספרים" mean, "We want the two books "?
I also initially translated the top sentence as, "We want the two books." but couldn't understand why there was no, "ה" in front of "שני".
Why is "שניהם" incorrect here? I wrote "אנחנו רוצים את שניהם הספרים" and it was marked wrong.
It's wrong because שניהם is "both of them" (שני = both, הם = of them). What you wrote would be translated "we want both of them the books."
Then, check out this phrase "מכנים כל מיני דברים בארץ" It does mean that people do all kind of thing in Israel, So it can be translated as, they do all kind of things in Israel, can it?