"A fiatal férfiak ingben vannak."

Translation:The young men are in shirts.

July 16, 2016



Are clothing items always singular when worn by multiple people? Are there other things that stay singular like this?

July 16, 2016


I think Hungarian only uses plural, when it's not redundant, so when no other parts of the sentence shows that there are more than one things. (I don't know if there are any cases when this is not true...)

Here are some examples where you use singular in Hungarian and plural in English:

A gyerekek könyvet olvasnak. = The children are reading books. (This is similar to the sentence above.)

Az eladó almát árul. = The shop assistant sells apples. (It's obvious that it's not only one apple.)

három kismalac = three little pigs (no plural after numbers)

sok autó = many cars

néhány autó = a few cars

Nadrágot hordok. = I am wearing pants.

Koszos a cipőm. = My shoes are dirty.

These "pair of..." things are singular in Hungarian: scissors = olló, glasses = szemüveg etc. Similarly:

Kék a szemem. = My eyes are blue.

I don't know what are the general rules, I just thought of some examples. I hope someone can explain it better.

July 17, 2016


That helps some! Thank you for the response. ^_^

July 17, 2016


I was taught that things that naturally come in pairs are treated as singular in Hungarian, such as eyes and hands. Someone who in English is one-eyed would be half-eyed (félszemű) in Hungarian.

May 17, 2017


I think so. I think it is because it is implied. So I am told

July 16, 2016


So, am i correct that this sentence implies that there's a group of young men and every (or most) of them are wearing a shirt whereas if it would say "A fiatal férfiak ingekben vannak" that it would imply that there's a group of men and every (or most) of them are wearing multiple layers of shirts?

January 17, 2018



February 4, 2018


Could I also say "A fiatal férfiakon ing van"?

April 16, 2017


yes, that's correct, too

February 4, 2018


I would like to know that too.

February 2, 2018


How do I say "I have a dirty shoe" referring one shoe (the other one needn't get washed)?

July 9, 2018


Az egyik cipőm koszos. = One of my shoes are dirty. ("one of my shoe is")

Van egy fél pár koszos cipőm. = I have half a pair of dirty shoes.

July 9, 2018


Half a pair... Sounds like "I have one third of six legs" :)

July 9, 2018


The young men have shirts on is identical in meaning!

April 24, 2017


Report it so DuoLingo can add it to the list of accepted translations.

October 22, 2017


How to know when to use the suffix -n-on-en-ön and the suffix -ban-ben ?

Because in most of those sentences, it is the first option ("Egy piros ing van a kanadai férfin.") and in some others, like here, it is -ban-ben.

November 22, 2018


-n/-on/-en/-ön means "on" and -ban/-ben means "in".

Here are some examples:

A férfiak ingben vannak. = The men are in shirts. (The men are wearing shirts.)

A férfiakon ing van. = There are shirts on the men. (The men are wearing shirts.)

These two sentences mean the same.


A férfiak ingen vannak. = The men are on shirts. (The men are sitting/standing on shirts.)

A férfiakban ing van. = There are shirts in the men. (The men have eaten shirts.)

November 22, 2018


So, if we use the alternate option CORRECTLY and get marked off this should be reported to DuoLingo? Because I am experiencing this same problem. On a previous sentence "a gyereken is pulover van" I answered "a gyerek is puloverben van" and was marked incorrect.

December 19, 2018


Thank you, that is more clear now :)

December 20, 2018
Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.