1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Ich mag einen Jungen."

"Ich mag einen Jungen."

Traduction :J'aime bien un garçon.

July 16, 2016

10 messages


https://www.duolingo.com/profile/alyy824

je comprend le einen mais pourquoi jungen a la place de Junge


https://www.duolingo.com/profile/Geomethrie

La déclinaison:
ein Junge - nominatif;
eines Jungen - génitif;
einem Jungen - datif;
einen Jungen - accusatif;

Ich (nominatif) mag einen Jungen(objet, accusatif)


https://www.duolingo.com/profile/Makinou77

certains noms prennent un N à l'accusatif ou au datif, n'est-ce pas? Je pense aussi à Student => Studenten


https://www.duolingo.com/profile/Geomethrie

La déclinaison:
ein Student - nominatif;
eines Studenten - génitif;
einem Studenten - datif;
einen Studenten - accusatif;


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Donc on parle d'amitié et pas d'amour ici, sinon ce serait aimer d'amour/lieben?


https://www.duolingo.com/profile/Berlac

Je crois que cela n'est pas aussi simple qu'en anglais. Dans certains contextes, "ich mag dich" a le même sens que "ich liebe dich". Récemment j'ai vu une série télévisée dans laquelle une jeune fille disait à un jeune garçon "ich mag dich" la scène étant suivie d'un "französischer Kuss" qui ne laissait plus aucun doute sur le sens de la phrase ...

Il est aussi vrai que si l'on veut dire "je t'aime bien", on utilisera "mögen".

L'amour semble toujours être une chose compliquée !


https://www.duolingo.com/profile/ghaigh

Peut-on dire "J'aime bien un jeune homme"?


https://www.duolingo.com/profile/Geomethrie

"J'aime bien un jeune homme." -"Ich mag einen jungen Mann."


https://www.duolingo.com/profile/Chouchou757540

Pourquoi rajouter "bien" quand on aime d'amour c'est "lieben" qui est différent de "mögen"

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.