1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "Kérlek, mondd el!"

"Kérlek, mondd el!"

Fordítás:Please, tell me.

February 3, 2014

19 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/Faubl

De a magyar mondatban nincs benne az, hogy kinek mondja el, nekem, nekünk, neki, stb. Akkor meg, hogy lesz ebből nekem?


https://www.duolingo.com/profile/uszpanni

"A kérlek, mondd el" vonatkozhat arra, hogy nekem mondd el, de arra is, hogy mondd el azt. Vagy rosszul gondolom? Kérlek, segítsetek!


https://www.duolingo.com/profile/61ibolya

"please, tell it" miért nem jó?

a feladványban nem volt benne, hogy kinek kell mondani a mondandót, az miből következik, hogy nekem kellene elmondania


https://www.duolingo.com/profile/TKEdo

A "Please" vagyis "Kérlek" szóból kell következtetni.


https://www.duolingo.com/profile/palnikne.edit

Miért nem fogadja el a Please, tell it megoldást? Nincs ott, h nekem mondja el, elmondhatja neki, nekünk, stb.


https://www.duolingo.com/profile/BekPter

'kérlek, mondd el nekem" - kérés itt viszont felszólítás!


https://www.duolingo.com/profile/radnaitomi

Mi a különbség? A kérés nem egy felszólítás nyelvtanilag?


https://www.duolingo.com/profile/Debati0214

Miért nem jó itt a please say me ?


https://www.duolingo.com/profile/radnaitomi

Mert a 'mondani valakiNEK' = 'say TO somebody'.


https://www.duolingo.com/profile/fodesz

Az udvarias forma: "Can you tell that, please?" nem jó? Vagy jó lenne, csak nem így van...?


https://www.duolingo.com/profile/Matyi999

Please, tell. Ezt el kéne fogadni..


https://www.duolingo.com/profile/Atti626

Please, tell away! Ez miért nem jó? Hamár ezt mutatja a segítő...


https://www.duolingo.com/profile/radnaitomi

Sajnos a súgó az egyes szavak jelentését mutatja csak egyesével külön. És a 'tell' egyedül tényleg 'mond', az 'away' pedig tényleg 'el'. De attól, hogy magyarul a 'mond' ige az 'el' igekötővel együtt használatos, az angolben nem feltétlenül pont az annak tükörfordításként megfelelő határozóval alkot kifejezést.

Ahogy van nálunk 'Mi az ábra?' illetve ennek megfelel az angolban a 'What's up?', ettől még az 'up' maga nem jelent 'ábrát' :))

Szóval 'tell away' nem létezik sajnos az angolban.


https://www.duolingo.com/profile/JuditCsomn

bocsika de nem lattam sehol a nekem kifejezest


https://www.duolingo.com/profile/JuditCsomn

please tell me magyarul mond el nekem a please tell it siman mond el kerem javitsaj


https://www.duolingo.com/profile/Szabarine

egyetértek én is please tell it nek fordítottam nekem sem fogadta el


https://www.duolingo.com/profile/MajorJnos

Nagyon nehéz odaírni hogy neki vagy nekem? Gondolom azért csinálják mert élvezik hogy bakiznak, hiszen itt a zöm kezdő ezért a kis részletek még nem rögzülnek ezért hibáznak!!!

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.