"C'est la banane que je veux."

الترجمة:هذه هي الموزة التي أنا أريدها .

July 16, 2016

8 تعليقات


https://www.duolingo.com/m07md3ed

هذه هي الموزة التي أريدها أنا

July 16, 2016

https://www.duolingo.com/ModyDj
Mod
  • 1389

سياق عربي أول ، جار التعديل أحسنت :)

July 17, 2016

https://www.duolingo.com/MahmoudDrst

ما الضرر من عدم كتابه ( أنا ) في الجمله

June 5, 2017

https://www.duolingo.com/ModyDj
Mod
  • 1389

الضرورة الفرنسية :

سأعتبر أن الضمير مستتر في هاتين الحالتين :

C'est une femme qui aime les pommes = هذه هي المرأة التي تحب التفاح

C'est une femme que J'aime= هذه هي المرأة التي أحبها


الهدف من وضع أنا كإجابة أولى ، إظهار قاعدة qui و que في اللغة الفرنسية ، ففي حال كان السياق ما يلي:

qui aime = بعد qui يأتي فعل

que J'aime = بعد que يأتي فاعل


عدم كتابة أنا أصح عربياً شيء لا يمكننا إنكاره ، لكن في المقابل تتعارض مع السياق الفرنسي ، لهذا السبب تقبل اجابة:

هذه الموزة التي أريدها

كسياق ثانٍ صحيح ;)

الفرق بين que و qui ، يرجى الضغط هنا

June 5, 2017

https://www.duolingo.com/ghassen351435

الرابط لا يعمل

July 24, 2017

https://www.duolingo.com/J.mHo

الرابط لا يعمل :(

October 30, 2017

https://www.duolingo.com/Maroua916082

هل نستطيع القولje veux cette banane ?

November 26, 2017

https://www.duolingo.com/ModyDj
Mod
  • 1389

الهدف من المثال إظهار استعمال que

من ناحية المعنى صحيح واحد ، ولكن الإختلاف يكمن فيما يلي:

Je veux cette banane = أنا أريد هذه الموزة

أنتِ شاهدتِ الموزة بالفعل وعلى أساسها أصبحتِ تريدينها

C'est la banane que je veux. = هذه هي الموزة التي أنا أريدها

هنا وعلى سبيل المثال أنا أتحدث معك عن الموز وتريدين نوع معين من الموز ، فتقولين لي ، هذه هي الموزة التي أريدها

سياق الكلام يكون فجائي غير مسبق له ، ويكون ضمن حوار ، مثال:

Moi: Est-ce la banane que tu veux?

Toi: Oui! c'est la banane que je veux.

November 26, 2017
تعلم الفرنسية في 5 دقائق فقط يوميًا. مجانًا.