"Ich habe eine Unterkunft gesucht."

Traduction :J'ai cherché un logement.

July 16, 2016

9 commentaires


https://www.duolingo.com/Alfil2

Hébergement semblerait plus exact, non?

July 16, 2016

https://www.duolingo.com/Vabelie

Pas plus, mais aussi, à moins que l'allemand ne l'utilise que dans le sens abstrait (hébergement en foyer, en gîte, mobile-home…) et par par synecdoque comme le français (l'édifice où l'on est hébergé). Pour cela, on attendra l'intervention d'un Germanophone.

https://fr.pons.com/traduction?q=unterkunft&l=defr&in=&lf=de

https://fr.pons.com/traduction?q=h%C3%A9bergement&l=defr&in=&lf=de

December 16, 2018

https://www.duolingo.com/Langmut

Le mot allemand "Herberge" désigne surtout le bâtiment mais aussi l'idée abstraite. Par contre "Unterkunft" qui désigne aussi tous les deux a surtout l'idée abstraite.

Il faut dire que le mot "Herberge" n'est plus beaucoup utilisé de nos jours. Il survit surtout dans le mot "Jugendherberge".

December 20, 2018

https://www.duolingo.com/Vabelie

Merci !

Est-ce que "Herberge" a la même origine que "auberge" (qui n'est plus beaucoup employé non plus sauf dans "auberge de jeunesse", mais qui signifiait autrefois une sorte d'hôtel de bord de route pour faire halte pendant les longs trajets) ?

December 23, 2018

https://www.duolingo.com/Langmut

Il semble que oui et il semble que c'est via le verbe "héberger" (qui est encore plus proche) que c'est lié.

Le CNRTL dit (entre outre) "Ces verbes sont empr. au germ. occ. *haribergôn (...), verbe prob. importé dans l'aire gallo-rom. par les mercenaires germ. antérieurement au ves., avec le sens étymol. de «loger une armée»" (en ce cas armée=Heer, "ein Heer bergen"="abriter/couvrir une armée")

December 23, 2018

https://www.duolingo.com/GrardBarro

Et quand emploit on "Das Gasthaus"?

December 23, 2018

https://www.duolingo.com/Langmut

Ein Gasthaus est une sorte d'hôtel, souvent familiale et plus simple qu'un "vrai" hôtel. Le mot se trouve encore dans nombreux noms de la forme "Gasthaus zum XY". J'associe ce terme plutôt avec le sud de l'Allemagne ou l'Autriche ou la Swiss.

December 24, 2018

https://www.duolingo.com/GrardBarro

"Gasthaus" serait entre pension de famille et auberge bon marché.

December 24, 2018

https://www.duolingo.com/Langmut

I faut dire qu'il y a aussi des maisons traditionnelles qui portent le nom "Gasthaus zum xy" qui sont aujourd'hui des hôtels quatre étoiles et pas du tout bon marché. :-)

December 25, 2018
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.