"The frog is a curious animal."

Translation:A béka kíváncsi állat.

July 16, 2016

5 Comments


https://www.duolingo.com/dvanclev

Is it unreasonable to translate English "curious" as furcsa here? I'd think one would be more likely to use "curious" in the sense of unusual or strange when describing an animal.

January 11, 2017

https://www.duolingo.com/garpike

The correct solutions here are listed as 'a béka egy kivánci állat' or 'a béka kíváncsi állat'—assuming this isn't a typo, why does 'kíváncsi' change form after 'egy'?

July 16, 2016

https://www.duolingo.com/jsiehler

It's a typo. It should be kíváncsi in both cases.

July 16, 2016

https://www.duolingo.com/garpike

Ah, I thought it might be, but one never knows what new rule might lie around the corner. I'll report it if it comes up again.

July 16, 2016

https://www.duolingo.com/lesleynewing

"kíváncsi" has two accents not one! The script has a typo on the first i ! Please can this be corrected asap?

August 18, 2017
Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.