"The frog is a curious animal."

Translation:A béka kíváncsi állat.

July 16, 2016

4 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/dvanclev

Is it unreasonable to translate English "curious" as furcsa here? I'd think one would be more likely to use "curious" in the sense of unusual or strange when describing an animal.


https://www.duolingo.com/profile/garpike

The correct solutions here are listed as 'a béka egy kivánci állat' or 'a béka kíváncsi állat'—assuming this isn't a typo, why does 'kíváncsi' change form after 'egy'?


https://www.duolingo.com/profile/jsiehler

It's a typo. It should be kíváncsi in both cases.


https://www.duolingo.com/profile/garpike

Ah, I thought it might be, but one never knows what new rule might lie around the corner. I'll report it if it comes up again.

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.