Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"We are at dinner."

Перевод:Мы на ужине.

0
4 года назад

57 комментариев


https://www.duolingo.com/luba.82

А почему вариант "Мы ужинаем" считается неправильным?

32
Ответить4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Потому что из предложения не следует, что вы ужинаете. Вы на ужине, но может вам еще не дали еду, сидите ждете.

28
Ответить14 года назад

https://www.duolingo.com/Serozavr

Да но "We are at lunch" -переводится здесь же "мы обедаем"

8
Ответить11 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Wind_vint

традиция? просто запомнить?

0
Ответить7 месяцев назад

https://www.duolingo.com/luba.82

Ясно. Спасибо. А как тогда сказать "мы ужинаем"?

3
Ответить4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Например "We are having dinner".

8
Ответить4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Если Мы обычно ужинаем в 6 часов, то We usually have dinner at 6 p.m.

7
Ответить4 года назад

https://www.duolingo.com/TimZmit

если верить другим источникам то dinner - это самое крупное принятие пищи, и в самой америке использование зависит от региона и по времени это может быть и обед и ужин. и считать это ошибкой некорректно, лучше подчеркнуть, что корректней использовать как ужин.

31
Ответить4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Нас 3е модераторов живет в США, в разных частях страны. И dinner - это ужин везде, обед - это lunch.

135
Ответить24 года назад

https://www.duolingo.com/KfAp

This can be very difficult when you visit Britain. You learn that ‘lunch’ is in the middle of the day and ‘dinner’ is in the evening. Then you go to Britain and you find that different people say different things! And it’s very complicated to explain. Most people say ‘lunch’ for the meal in the middle of the day. But, if it’s a big, cooked meal in the middle of the day, then some people say ‘dinner’ 

0
Ответить6 дней назад

https://www.duolingo.com/uBBz

Lunch-это небольшой перекус

-61
Ответить3 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

См. выше. Наверное, он поменьше нашего классического обеда с первым и вторым, но... вы серьёзно будете объяснять, что такое ланч тем, кто ест его каждый день?

36
Ответить3 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

ага, вот я сегодня в столовой видела сколько передо мной мужчина себе на ланч еды набрал. Две пиццы, и еще всякого.

25
Ответить3 года назад

https://www.duolingo.com/Dilnaz607491

Вы живёте в США? В каком городе? :)

2
Ответить2 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Я уже в Британию переехала. Здесь обед тоже lunch.

14
2 года назад

https://www.duolingo.com/Alsolo

А они только пиццу едят?нормальной еды нету там например щи,картошка с курицей,салат из огурцов и помидоров)

-42
Ответить3 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

щей нет, все остальное есть, но тот мужчина, видимо, хотел именно пиццу

24
3 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Пока команде недоступны ни грамматические комментарии, ничего. Обещают позже добавить. Сейчас, я так понял, решили называть dinner ужином, потому что как раз обедом его считать некорректно в большинстве ситуаций, а в России учат именно так (и даже в словарях есть). Согласитесь, даже если добавят комментарии, читать их большинство не станет, и продолжит называть вещи странными именами. На тему различий, в конце концов, есть исследования:

http://www4.uwm.edu/FLL/linguistics/dialect/staticmaps/q_96.html

Если им верить, то более, чем в 79% случаев dinner это ужин: либо более формальный(12%), либо то же, что и "supper"/ опрошенный американец не использует слово "supper" (примерно по 33-34% на вариант). Сам в США не жил, сказать ничего не могу.

Верно также и то, что ланч практически везде дневной приём пищи на манер "обеда".

18
Ответить4 года назад

https://www.duolingo.com/LeonidBr
LeonidBr
  • 25
  • 25
  • 11
  • 4
  • 3
  • 69

итак - lunch это обед а dinner это ужин ответ ясен. спасибо !

38
Ответить4 года назад

https://www.duolingo.com/Dadana22
Dadana22
  • 24
  • 20
  • 16
  • 13
  • 11
  • 6
  • 242

В Великобритании Dinner - обед или ужин зависит от класса, к которому принадлежат. В высшем обществе - ужин, среди рабочих - обед. Может, потому в СССР это обед, мы же были за рабочий класс.

11
Ответить13 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Кстати, хорошая версия, а то непонятно, почему у нас выбрали в советское время перевести приемы пищи именно так. Правда тогда ужин-то надо было бы называть tea, именно так его называет рабочий класс.

8
Ответить3 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Вы не путаете? Насколько я помню, "обедом" стал ланч именно потому что в рабочей среде сам рабочий день длинный, а стало быть, человеку стал нужен плотный приём пищи в середине рабочего дня — а то до dinner'а можно уже не дотянуть.

0
Ответить3 года назад

https://www.duolingo.com/Dadana22
Dadana22
  • 24
  • 20
  • 16
  • 13
  • 11
  • 6
  • 242

Я не путаю. Например, почитайте "Наблюдая за ангичанами" Фокс Кейт

6
Ответить3 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

подтверждаю, именно так она и пишет

3
Ответить3 года назад

https://www.duolingo.com/TimZmit

за обедом тоже должно быть правильно

4
Ответить4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Обычно dinner то ужин. Обед это lunch. Dinner может происходить в обеденное время, но, как правило, после 6 вечера. В этом курсе (за образец взят американский английский) переводы придерживаются наиболее типичного употребления, когда dinner'ом называют всё-таки ужин в нашем понимании. Хотя бы потому, что в русских школах всё ещё учат наоборот невзирая на очевидное несоответствие реалиям. Британским реалиям, кстати, тоже.

10
Ответить4 года назад

https://www.duolingo.com/Anastasiua1

А как быть если в школе даже учили что обед это dinner, а ужин это supper?? И так уверенно пишешь, а тут...

5
Ответить4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Запомнить по-новому. И забыть, что в школе учили, особенно если поедете туда, где люди по-английски говорят. И будете тогда всеми понятны правильно.

16
Ответить4 года назад

https://www.duolingo.com/Lolo-mmmm

Ну так вообще разучимся говорить "обед", даже по-русски. Будет "ланч" и "ужин". Что тогда такое supper? Нажраться на ночь? Считаю, что должно быть два варианта перевода.

2
Ответить3 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

supper тут принимается, как раз это обычно легкая еда - так что про нажраться - это у кого что болит. А вообще слово в США практически не используется, так то если вы даже вовсе его забудете вреда не много.

Кстати, а зачем вы ланч вместо обеда говорите, вот и говорите обед.

2
Ответить3 года назад

https://www.duolingo.com/ctabhjn

Смысл как у перекус?

0
Ответить3 месяца назад

https://www.duolingo.com/RPJW5

Разве dinner - это не обед? Если нет, то чем тогда отличается dinner от supper?

2
Ответить9 месяцев назад

https://www.duolingo.com/seyon16

Учитывая что тут тема " предлоги " скиньте пожалуйста ссылку кто нибудь по поводу предлогов для чайников. Запутался просто до невозможного. Где at , in , on, .... Все в кучу кони люди .....

2
Ответить8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/VikKurortnik

Вот здесь много http://enginform.com/article/predlogi-mesta-in-at-on но было бы хорошо если бы кто-то из модераторов прочитал и оценил.

0
Ответить8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/SheoGoraT

Насколько помню, ужин - это supper. Было странным получить ошибку. Лучше в таком случае сделать поправку, что можно перевести и другим способом и что второй способ наиболее используемый.

1
Ответить3 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Здесь вы - на ужине, то есть где-то не дома, supper может быть только дома, сама формулировка требует тут только dinner

1
Ответить3 года назад

https://www.duolingo.com/Stacey545475

Supper это ужин, а не обед как бээ

1
Ответить10 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Lubov64

Поясните, пожалуйста смысловое отличие между выражениями "мы на ужине" и "мы ужинаем". Что, в первом случае предполагается, что мы сидим за ужином, но принципиально его не едим?

1
Ответить10 месяцев назад

https://www.duolingo.com/roJS14

Какая разница между тем что мы на ужине и мы удинаем?

1
Ответить7 месяцев назад

https://www.duolingo.com/GuzelS3

Мы можем быть на ужине, но ещё не ужинать (приступить к пище). А "мы ужинаем" значит мы уже в процессе поглощения еды.

0
Ответить2 месяца назад