"Three, five and six are my numbers."
Translation:שלוש, חמש ושש הם המספרים שלי.
22 CommentsThis discussion is locked.
That's very observant. Maybe it's because מספרים is masculine. Here's a paper on the topic: https://faculty.biu.ac.il/~grinbey/pub/predication_and_identity_in_Hebrew_copular_sentences.pdf
I have merely glanced at the article, but I must say that I am somewhat smitten by the mathematical symbols on page 10/36, for example; this is reminiscent of lambda calculus. There is even a mention of ‘lambda conversion’! I had no idea linguistics delved (or should I say indulged?) in such formalism; this is quite my thing. :) Thank you for pointing this piece out!
Why הם and not זה? When there are pairs of numbers in a nominal sentence (e.g., 9 is less than or more than another number) I've noticed that the copula is זה but here it's הם. Is it הם here because the second part of the copula is not a number? Rivka Halevy has a discussion of "Deixis: Modern Hebrew" in Encyclopedia of Hebrew Language and Linguistics (Bill, 2003) pp. 693-97, here p. 697, in which she writes that in spoken Hebrew, זה is frequently employed as a stylistic variant of the third person pronominal copulas הן, הם, היא, הוא. Since זה can sometimes be used for הם, why not so here? Would it be problematic to use זה here or just very informal?
I intuitively wrote "הם" because they are more multiple numbers, not just one. "9 (it) is my number." vs. "3, 5 and 6 (they) are my numbers." It doesn't make that big of a difference that they're numbers. One could also say "NameA, NameB and NameC (they) are my siblings/children/dogs/teachers".
Yes, they are, but that's because the feminine forms are the default and are used when counting or just citing a number. As such they don't "feel" particularly female, and when we combine them we would say, for example מספר שלוש, not מספר שלושה . And מספרים is a macsuline gender noun. Looks like the הם sort of points forward to the מספרים rather than backwards to the (technically) feminine forms of the numerals.