Translation:The composer is walking outside, and the director is waiting inside.
The Hungarian sentence does not include the word, "és", ( meaning "and"), and so I left it out in the translation when I wrote, "The composer is walking outside, the director is waiting inside." My point is not a huge one - but I still think it should have been accepted and not marked as being incorrect. Otherwise, thanks for the new Hungarian course! Cheers, Max
azért rontottam el mert az ést nem raktam oda angolul. Nos a magyarban sincs ott. Ezen kéne javitani
Too much options given, the last two words were overlayed by the page footer.
The English sentence does not include word INSIDE. how can I make the right answer if it's absent?
If you are using the word bank - turn it off and type - then you have every word you want.
what does -zö means in zeneszerzö and rendezö ? does it mean «the maker of something» ? Do you have other examples of words with -zö ?
the -z is common ending for verbs. The addition of -ó/-õ givs a person who does the thing eg hallgató - the one who listens ie a student, ápoló - the one who nurses ie a nurse, eladó - the one who sells ie a salesperson, festõ - one who paints - a painter, könyvelõ - a bookkeeper (könyv - a book, könyvel - to enter into books) etc