"בבקשה, אין בעד מה!"
Translation:Please, you are welcome!
In Hebrew Bevakasha can also be used as "you're welcome" so the two parts of this Hebrew sentence has the same meaning. When someone says Toda it is very common to answer Bevakasha
Ein = there is not
Bead = for
Ma - usually "what" but in this case it means "something"
So "Ein Bead Ma" - there isn't anything to thank me for, it was nothing...
It's not a good English sentence: like many of these Duolingo exercises, it's a very literal translation. In English, if somebody thanks you for something, a polite answer is to say "You're welcome". But "please" does not sound natural in English here, it's just there to reflect the בבקשה in the Hebrew.