Translation:They are drinking tea and she is drinking coffee.
Why is wrong when i write 'they are drinking tea and she drinks coffee'? So only difference i make is 'she drinks' instead of 'she is drinking'
Oops. I'm a native English speaker and also, apparently, a dope. Thank you!
Other possible answers (from German to English) are: "You drink/are drinking tea and she drinks/is drinking coffee" by using the polite "Sie" for You (for either singular or plural).
I used the simple present and it was not accepted. Without context both should de accepted
That's exactly what I wrote, too. Up to this point, everything has been simple present tense, so that definitely should be an acceptable answer here.
A tricky one with the text-to-speech engine that makes it difficult to differentiate between 'trinkt' and 'trinken'... (for the second verb 'trinkt')
Why is sie (meaning "her"), not capitalized?
Er, because it isn't.
We don't capitalise (most) pronouns in German -- like in English. We write sie singt and er singt like "she sings" and "he sings"; we don't write Sie singt any more than we would write "She sings" in the middle of an English sentence.
The first letter of a sentence is capitalised (again, as in English). But not pronouns.
(The exceptions being "I" in English and the polite Sie that means "you" in German.)