"Kisétálunk a Margitszigetre?"

Translation:Do we walk out to Margaret Island?

July 17, 2016

7 Comments


https://www.duolingo.com/ezzy_z

Szerintem ha mar a Margitszigetet leforditjuk Margaret island-re, akkor nem hasznalando a "the" elotte. Angolul nem mondana senki, hogy "the Margaret island" - angolban a tulajdonnevek ele nem kerul nevelo.

July 17, 2016

https://www.duolingo.com/Oldfatdad

Exactly! Sensible English would be something like, "Do we walk out to Margaret, or even Margit, Island?". Or, "Are we walking out to Margaret Island?"

September 20, 2016

https://www.duolingo.com/mnarhins

"Do we walk out to Margit island" just got rejected...

January 11, 2018

https://www.duolingo.com/BetsyLowe

"Are we walking out to Margaret Island?" was just accepted.

December 1, 2016

https://www.duolingo.com/BigWayne19

---------- shall we walk out to margitsziget ? . . .

September 15, 2017

https://www.duolingo.com/Lili920420

I have heard of Margit Sziget but never of Margaret Island. I would think that Margit Island would be preferable to changing the name of the island to English.

March 15, 2019

https://www.duolingo.com/BigWayne19

-------- doesn't the prefix separate when it's a question ? . . .

Big 11 apr 19

April 11, 2019
Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.