"A szakács kisiet a konyhából és odafut a mérges vendégekhez."

Translation:The cook hurries out of the kitchen and runs to the angry guests.

July 17, 2016

8 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/ezzy_z

"runs over the angry guests" - with his car?...........


https://www.duolingo.com/profile/ErikaBarbara

Answer is incorrect. Should be runs over to the angry guests


https://www.duolingo.com/profile/cmdonaldso

Is there a difference between 'out OF' something and 'out FROM' something? I am getting many answers rejected for this issue.


https://www.duolingo.com/profile/Nebivedel

"The cook hurries out from the kitchen and runs there to the angry guests" is wrong. The sentence makes sense to me, how about you, native English speakers?


https://www.duolingo.com/profile/GerSzej

What is the name of this drive-in restaurant? never, never go there.


https://www.duolingo.com/profile/Krisbaudi

LOL, what a joke! It should be: runs over TO the angry guests.


https://www.duolingo.com/profile/66.robi

The cook is hurrying out of the kitchen and running over to the angry guests??????????? kedves admin ez MIÉRT nem elfogadható???szerintem ez nem minden nap előforuló ismétlődő cselekedett igy lehet folyamatos jelen idő?


https://www.duolingo.com/profile/ettedd

Why not run over?

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.