"Je ne suis pas du tout d'accord avec vous."

Traducción:No estoy para nada de acuerdo con usted.

February 3, 2014

21 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/calcs

Tampoco acepta "no estoy nada de acuerdo con usted" y da como correcto el vulgarismo "para nada". Realmente el programa es muy justito.


https://www.duolingo.com/profile/NeskelZakh

El programa es gratuito y acepta bastantes cosas. Se trata de aprender y se aprende.


https://www.duolingo.com/profile/Calofo

¿"Yo no estoy del todo de acuerdo con usted" o "Yo no estoy en absoluto de acuerdo con usted" podrían ser también traducciones validas?


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Duolingo acepta "Yo no estoy del todo de acuerdo con usted.".

Yo no estoy en absoluto de acuerdo con usted. -> Je ne suis absolument pas d'accord avec vous.


https://www.duolingo.com/profile/betapata

Estaría de acuerdo si no pusiera como traducción No estoy de acuerdo con usted para nada, también, que es sinónimo de no estoy en absoluto de acuerdo. No me parece compatible decir del todo, y para nada, más que nada porque significan cosas muy diferentes


https://www.duolingo.com/profile/loladt69

Es más, me parece más adecuado en español decir "en absoluto" que terminar la frase con un "para nada", que es una cosa así como un uso más vulgar.


https://www.duolingo.com/profile/Iris81657

"No estoy para nada de acuerdo con usted". Acá lo decimos así, pero también podemos decir, "estoy absolutamente en desacuerdo con usted". (utilizando "absolument" ). Esto depende del tono a llega la conversación. "No estoy del todo de cuerdo con usted, también lo decimos".


https://www.duolingo.com/profile/JeanFDRU

Pero "Yo no estoy del todo de acuerdo con usted." y "Yo no estoy para nada de acuerdo con usted." tienen significados diferentes.

No estar del todo de acuerdo = discrepar parcialmente
No estar para nada de acuerdo = discrepar totalmente

¿Cómo se sabe que se quiere decir Entonces?


https://www.duolingo.com/profile/Luisa_Rosalva

A mi me lo tomó mal " Yo no estoy del todo de acuerdo con usted"


https://www.duolingo.com/profile/ciroptero

La traducción es mala. No estar de acuerdo para nada significa discrepar totalmente. Yo puse totalmente y me lo corrigió por del todo. En esa frase significaría lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/Maggie249710

La traducción correcta seria: No estoy totalmente de acuerdo con usted


https://www.duolingo.com/profile/JackelineE18

Alguien que explique el uso de ne-pas


https://www.duolingo.com/profile/Rafi491199

No sé por qué me da error. Repito y repito y siempre me da error. Sin motivo. No me deja terminar la lección.


https://www.duolingo.com/profile/Rafi491199

No me admite la respuesta. Me da error y no.me deja avanzar


https://www.duolingo.com/profile/MSA4000

Hay una doble negación en la traducción al español cuando usa "No.... y para nada" invalidando literalmente la frase, por lo que sugiero que podría traducirse mejor como "No estoy del todo, de acuerdo con Usted". Gracias


https://www.duolingo.com/profile/Georg613558

No estoy para nada de acuerdo con esta traducción. Es un falso parecido. Seguro que debería ser, "no estoy de acuerdo del todo", está de acuerdo en parte.


https://www.duolingo.com/profile/MariaPilarSanz

Duolingo, la expresión "para nada" como parte de una negación extrema es coloquial y no debe sustituir a "en absoluto" (= pas du tout), que es la expresión adecuada.


https://www.duolingo.com/profile/jgarodri

Cómo es posible, si escribo contigo el corrector pone usted, si escribo usted el corrector pone contigo, cómo puedo salir?


https://www.duolingo.com/profile/GloriaReye375342

La máquina que recibe voz no sirve. por muy sencillo que sea, no lo acepta y siempre marca mal.


https://www.duolingo.com/profile/deKaiKai

Vale tambien de acuerdo con vosotros?

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.