"Je ne suis pas du tout d'accord avec vous."
Traducción:No estoy para nada de acuerdo con usted.
February 3, 2014
21 comentariosEl debate ha sido cerrado.
El debate ha sido cerrado.
ciroptero
1868
La traducción es mala. No estar de acuerdo para nada significa discrepar totalmente. Yo puse totalmente y me lo corrigió por del todo. En esa frase significaría lo mismo
MSA4000
99
Hay una doble negación en la traducción al español cuando usa "No.... y para nada" invalidando literalmente la frase, por lo que sugiero que podría traducirse mejor como "No estoy del todo, de acuerdo con Usted". Gracias
Georg613558
618
No estoy para nada de acuerdo con esta traducción. Es un falso parecido. Seguro que debería ser, "no estoy de acuerdo del todo", está de acuerdo en parte.
MariaPilarSanz
2387
Duolingo, la expresión "para nada" como parte de una negación extrema es coloquial y no debe sustituir a "en absoluto" (= pas du tout), que es la expresión adecuada.