1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Lo vas a obtener."

"Lo vas a obtener."

Übersetzung:Du wirst es bekommen.

July 17, 2016

8 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/haudo.76

Das wirst Du bekommen.....Ist falsch?


https://www.duolingo.com/profile/Alexandra3261546

Ich denke wenn 'das' gefragt wäre, müssten wir es mit eso übersetzen. Kann das ev jemand bestätigen dass ich richtig liege.


https://www.duolingo.com/profile/BlancaTeus

Werden obtener und recibir sinngleich verwendet?


https://www.duolingo.com/profile/Brigitte881718

Kann es auch "du wirst ihn bekommen" heißen?


https://www.duolingo.com/profile/Yvonne201802

Eigentlich müsste das richtig sein. Wurde bei mir auch als falsch gewertet. Habe es gemeldet (13.06.18)


https://www.duolingo.com/profile/H.R.Schmidt

Bei mir auch falsch gewertet(ihn)..noch nicht geändert 10.2.20


https://www.duolingo.com/profile/Irmela.

Ob ich sage : Du wirst es bekommen. Oder : Du wirst es erhalten. Ist beides der gleiche Sinn! Warum wird es als falsch bezeichnet?


https://www.duolingo.com/profile/grumpy700875

Das hängt von dem Zusammenhang ab. Erhalten und bekommen sind nicht beliebig austauschbar.

Beispiele in denen nicht beide Wörter zulässig sind:

"Du wirst ein Kind bekommen"

"Das bekomme ich schon hin"

"Die Spiele hat sie zum Geburtstag bekommen"

"Nach dem Essen hat er Bauchschmerzen bekommen"

Ich denke erhalten ist spezifischer als bekommen und bezieht sich meistens auf die Ankunft und Entgegennahme von Dingen, Objekten die du z.B. bestellt oder erwartet hast und von jemand anderem(!) überreicht oder geschickt bekommst - eine Email, die bestellte Ware, den angefragten neuen Reisepass.

Wenn Duolingo solche Feinheiten und Unterschiede durch verschiedene Anwendungsbeispiele deutlich, macht finde ich das eigentlich schon gut. Gerade weil in dem Satz nicht ersichtlich ist was bekommen wurde, wird wahrscheinlich nach dem allgemeinerem Begriff bekommen gefragt.

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.
Anfangen