"Ella no puede sentir esto."

Übersetzung:Sie kann das nicht fühlen.

July 17, 2016

12 Kommentare
Diese Diskussion ist geschlossen.


https://www.duolingo.com/profile/Kim553516

Warum esto und nicht eso?


https://www.duolingo.com/profile/Florian251183

Ist “sie kann es nicht fühlen “ wirklich falsch?


https://www.duolingo.com/profile/Gabiza123

ja, wegen "es". "Esto" ist "das" oder "dies".


https://www.duolingo.com/profile/zeozeos

empfinden sollte auch gehen !


https://www.duolingo.com/profile/Silke_157

"Sie darf dies nicht fühlen" ist auch richtig. Im Deutschen ist es ein großer Unterschied, ob man etwas "nicht darf" oder "nicht kann". Wird hier im Spanischen gar nicht unterschieden?


https://www.duolingo.com/profile/Angelika3000

Im Spanischen würde man dann eher sagen: Ella no debe sentir esto. - Sie darf/ soll das nicht fühlen.


https://www.duolingo.com/profile/hansdiri

Was ist der Unterschied in der Bedeutung von fühlen und empfinden hier?


https://www.duolingo.com/profile/josefstenbergbom

Ich kann das nicht fühlen...


https://www.duolingo.com/profile/HastaLaVista83

"sentir" kann auch "hören" bedeuten.


https://www.duolingo.com/profile/CarlaHeidelberg

In Französisch und Italienisch ist das so, im Spanischen wohl nicht


https://www.duolingo.com/profile/Pawndemic

Ich schließe nicht aus, dass das in einem klar abgegrenzten Kontext auch hören bedeuten kann, aber das ist sicherlich die Ausnahme und sollte hier nicht vertieft.

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.