"Lékaři se snaží porozumět tomu novému onemocnění."

Překlad:The doctors try to understand the new disease.

před 2 roky

3 komentáře


https://www.duolingo.com/mgl1003

Prosím, mohli byste mi objasnit rozdíl mezi disease a illness?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 19
  • 12
  • 10
  • 6
  • 4

disease je vice pohled odbornika. Neco jako ceske 'onemocneni', ktere se projevuje u kazdeho trosku jimymi priznaky, ale maji to same. Illness je vice nas pohled, jako pacienta. Muzete mit 'disease' a pritom nebyt 'ill'. Treba mate cukrovku, ale vy o tom bud nevite, protoze se jeste neprojevila, nebo jste schopen ji kontrolovat inzulinem, prasky a dietou a v beznem zivote vam nic neni. Ale porad mate cukrovku.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/BorecNakonec

"Doctors try to understand that new disease."

Nahlásil jsem to, ale nevím. Prosím, opravdu musí být na začátku člen a opravdu zde nelze použít "that" ? Je to kvůli tomu, že je před "disease" ještě "new"? Děkuji moc za stručné vysvětlení.

před 6 měsíci
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.