"I run into the garden and jump into the water."
Translation:Befutok a kertbe és beugrom a vízbe.
14 CommentsThis discussion is locked.
Look at the 3rd person singular of a verb to determine its behavior. Ugrik and its various forms like beugrik, kiugrik, and so on fall into a special class of verbs which end in -ik and which (may) take -m instead of -k in the 1st person singular indefinite. Their first person definite and indefinite forms are identical.
Some of the most common examples include eszik, iszik, lakik, dolgozik, and látszik.
In practice, you will not be misunderstood if you use the -k forms instead, and even among Hungarians there is not total agreement about exactly which -ik verbs should use the special endings and how important this is. Some people are more prescriptive about it than others. On the whole, it is not one of the more logical aspects of Hungarian grammar.
My other half (a HUN) tells me that there is no such thing as beugroM only the beugroK form is used. To jump into is not a transitive verb in Hungarian, therefore the -m, -d, -ja/-i, -juk/-jük, -játok/-itek, -ják/-ik conjugation (she likes to call ot transitive, I prefer to think about it as definite) is not used with ugrik with the BE- prefix. Always try and think if there is an object in the sentence; "vizbe" isnt an object, as it does not have the -t suffix
How about Eszek, iszok, jol mutatok? I believe when -m (in first person singular) is used in indefinite it may be called hyper correction. But language is fluid, as the sociolinguists all say -:) But the be- suffix does by all means determines the conjugation even more
How about Eszek, iszok, jol mutatok?
No - it is not "hyper correct" - it is correct. Sure, many Hungarians use them - just as English speakers use "ain't" etc - but you do not teach this to new users. You teach the correct forms. Let them modify their speech when talking with people who use that - but you don't teach it as standard.
How about "A kertbe futok be és a vízbe ugrom be"?
I guess it's meaning would be something like "It's the garden that I run into and the water that I jump into"? That at least seems like it could have a use somewhere. Or is the Hungarian here more or less explicitly a sequence of events (or for some other reason), so that the focus position can't be used this way?