How do you pronounce "Gracias"?
Is it pronounced "grathias" or "gracias" with a c like the work sea?
Here is an interesting map of Spain. It shows where they say TH and where S
I've done some research online and apparently in the north of Spain they pronounce it 'grathias' and in the south of Spain and the canary islands they pronounce it 'gracias'.
I can confirm this is true, I live with 2 Spaniards (1 from Madrid, 1 from Canary Islands) In central Spain they also pronounce it Grathias.
There are even some cities in Spain where every "s" is like a "th"! So "José y Jesús y sus cosas" sounds like "Jothe y Jethuth y thuth cothath" (Cadiz)
In Spain we pronounce the "C" in the syllables: "ce, ci" in a different way than the "S" from "se, si" is pronounced, while in most regions of South America they pronounce them in the same way.
So it would be grathias (or gracias for a native spanish speaker) in most places of the peninsula.
And gracias or grasias (how we (spaniards) hear it) in many South American countries.
Tendrás que traducir esto porque yo no hablo mucho inglés. Lo que dices que es "th" es una "z" en español, los españoles la pronuncian con z o th ¿bien? pero nosotros los latinoamericanos no pronunciamos la "z" mas bien pronunciamos "c" gracias, de las dos formas se entiende. bye.
It depends. Usually in Barcelona (and some parts of Spain) they use "th" but I would assume in Latin America they pronounce it how it's written.
If one doesn't pronounce it like in Spain and just make "s" the same as "c" or "z" how do they know if someone is saying "cazar" or "casar"? Or "cocer" and "coser" :)
Cazar-to hunt Casar(se)-to get married
Cocer-to cook Coser-to sew
The context, like vaca and baca which are pronounced the same but they have different meanings.
Also an orthographic error that's quite common between South American's, but nearly unexistent in the peninsula's native spanish's speaking population is mistaking the C with a S and viceversa
I asked one of my Colombian profs this but then realized that the likelihood that someone was going to tell me they were going out to go marry rabbits was pretty low. Just like in English, if someone tells me they prefer an aisle seat, I don't automatically assume they are going to be spending time in a beach chair on some lovely atoll.
The same way an English speaking person knows that you are saying toe the line and not tow the line.
Yeah... I cringed when I wrote that because I've seen it too. I couldn't think of another example. The pressure... it was too much!
90% - 95% of Spanish speakers use s of sea both for z/c and s. In central and northern Spain z and c are pronunced as th of thank you and s is pronunced between s and sh (many Spaniards can't distinguish "sea" from "she").
Aspiration of final s is common in many countries. My pronunciation of "gracias" at top of this list: http://es.forvo.com/user/Lin_linao/pronounced-words/
If I'm in Spain, "Grathiath" with a soft th sound at the end mixed with an s, everyone else mostly , "Gra-si-as"
What's kind of interesting to me is in the province in southern Spain where I'm living, everybody says "grathias" and yet their are a couple of towns in the same province only 30 and 50 minutes away from me where everyone talks like in Latin America!