Can this mean "it's not me who did it"?
Usually it is "én nem csinaltam". How do you make the difference between " i didnt make it" and "no i made it"
With a comma:
I think the original question was: How to express the difference between two Hu sentences (Nem én csináltam vs. Én nem csináltam) in Eng. This would be: "It was not me who did it. vs. I did not do it. " But I am not sure, I am a native Hungarian.
Számomra érhető, amit írtál.
Nem én kiáltok, a föld dübörög.
Are there separate definite/indefinite conjugations in the past, too, or just in the present?
There are, but the 1st person singular doesn't show any difference between the two.
it shoud be i didnt do it or i didnt make it
You’re right, Obama.
can this not also mean... I was not making it... or is there a specific way to indicate past progressive
No, Hungarian has just a single past tense, so that would be an okay translation. Though I'd prefer to translate "to make" as készít, mostly.
This should be also equivalent to i did not do it
kezelem is for making or creating something - csinal is for doing
No, "csinál" is fine for making (as well as doing). "készít" is to make or prepare. (kezel is to treat or work with)
I submitted this report:
"should be " I did not do it" make it is something you create and do it is something you do - there is a difference"
In Hungarian "csinál" means both "he does" and "he makes".
I am pretty sure you did it