Can this mean "it's not me who did it"?
Usually it is "én nem csinaltam". How do you make the difference between " i didnt make it" and "no i made it"
With a comma:
I think the original question was: How to express the difference between two Hu sentences (Nem én csináltam vs. Én nem csináltam) in Eng. This would be: "It was not me who did it. vs. I did not do it. " But I am not sure, I am a native Hungarian.
Számomra érhető, amit írtál.
By making a pause and really emphasising it?
"Nem ... ... ÉN csináltam"
Nem én kiáltok, a föld dübörög.
it shoud be i didnt do it or i didnt make it
Are there separate definite/indefinite conjugations in the past, too, or just in the present?
There are, but the 1st person singular doesn't show any difference between the two.
You’re right, Obama.
can this not also mean... I was not making it... or is there a specific way to indicate past progressive
No, Hungarian has just a single past tense, so that would be an okay translation. Though I'd prefer to translate "to make" as készít, mostly.
This should be also equivalent to i did not do it
I submitted this report:
"should be " I did not do it" make it is something you create and do it is something you do - there is a difference"
In Hungarian "csinál" means both "he does" and "he makes".
kezelem is for making or creating something - csinal is for doing
No, "csinál" is fine for making (as well as doing). "készít" is to make or prepare. (kezel is to treat or work with)
I am pretty sure you did it