1. Forum
  2. >
  3. Topic: Hebrew
  4. >
  5. "עצוב לי שאין הרבה ארמונות במ…

"עצוב לי שאין הרבה ארמונות במדינה שלי."

Translation:I'm sad there are not many palaces in my country.

July 17, 2016

10 Comments


https://www.duolingo.com/profile/joelnaqqar

Can I say literally like in English as well? I am sad because/that אני עצוב ש/כי


https://www.duolingo.com/profile/BaylaBeilin

is there anything wrong with "it saddens me that there are no palaces in my country"


https://www.duolingo.com/profile/Pumbush

"saddens me" - מעציב אותי

It is similar but not exactly the same.


https://www.duolingo.com/profile/nanetterand

There are not many palaces; there are probably some.


https://www.duolingo.com/profile/JasminMishael

Why isn't "castles" accepted?


https://www.duolingo.com/profile/nanetterand

Castles were originally fortifications; palaces were built solely as royal residences. Castles are טירות


https://www.duolingo.com/profile/TeribleT

Good question and great answer.


https://www.duolingo.com/profile/VivekRaman7

Is עצוב לי only used when there is a ש following it i.e. implies that you are going to give the context in which you are sad and you are not generally sad. Otherwise you could just say אני עצוב


https://www.duolingo.com/profile/Loving_inch

You can say some things like זה עצוב לי that makes me sad


https://www.duolingo.com/profile/boryagin

Amazingly, the grammar here is identical to Russian: עצוב לי = мне грустно / грустно мне

Learn Hebrew in just 5 minutes a day. For free.