Could someone please remind me all the words that are used for to know? I don't really remember any of them and how they are used.
When speaking of people that you know להכיר is used. It's also used for things that you recognize or are familiar with. לדעת is the stronger one - actually knowing something.
אני יודע שזה נכון
אני מכיר את המילה הזאת
תודה רבה :)
Why not 'I am familiar with her family'?
Ani makir et ha-mishpakha shela.
Does "family" and "last name" mean somewhat the same? Etymology?
First name = "שם פרטי" = private name.
Last name = "שם משפחה" = family's name.
Family = משפחה
Last name =שם משפחה. This is because your last name is the name the whole family shares, so it's a family name
Can you translate this as "I recognize her family"?
Yes, in this context it might be just a little bit odd... but still technically correct.
"recognize" has a nuance of difference from "know", and its own Hebrew parallel: מזהה.
Your family don t look at your books
המשפחה שלך לא מסתכלת על הספרים שלך
Would it be incorrect to use יודע instead of מכיר? If so, why? Thanks in advance
It is incorrect. יודע is only for facts and ideas.
can you translate מכיר with 'get to know' ?
Yes, sometimes it would be used to mean that.
Not really, I think. "Get to know" is typically expressed as לומד להכיר.