1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Ich trage eine Hose."

"Ich trage eine Hose."

Traduction :Je porte un pantalon.

July 17, 2016

23 messages


https://www.duolingo.com/profile/noxtGWMz

« Un pantalon » et « des pantalons » sont tous deux acceptables. Peut-être la norme de Paris n'est-elle pas d'accord, mais Paris n'est pas la sainte incarnation de la francophonie.

D'ailleurs, en Belgique, en Suisse et au Canada, la forme plurielle est non seulement acceptée, mais d'usage courant! Signalez à Duo que « pantalons » devrait être accepté.


https://www.duolingo.com/profile/quervel

je porte des pantalons,(une paire en fait), devrait être accepté.


https://www.duolingo.com/profile/Epicheskiy

On ne le dit pas comme ça en français, je pense que c'est pour ça que ça ne fonctionne pas


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Je suis d'accord avec cet article, mais attention, Le Wiktionaire est tout sauf fiable, c'est comme Google traduction. Un vrai dictionnaire se fait par des spécialistes de la langue, pas le tout-venant, et où chacun peut écrire ce qu'il pense qu'un mot signifie. Il y a beaucoup d'erreurs.


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Bonjour Hugolemieux! Figurez-vous qu'en Suisse, on emploie couramment "pantalons", donc au pluriel. On peut parler d'un pantalon noir, mais aussi d'une femme qui porte généralement des pantalons. Dans ce cas, par exemple, on ne dirait guère "un pantalon". L'un et l'autre sont corrects et pas "vieille France"!


https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

Ton deuxième exemple n'est pas très bien choisi, puisqu'on dirait aussi bien que cette femme (ou sa sœur) porte généralement des robes : du point de vue logique, il est assez probable en effet que ce ne soient pas toujours les mêmes, qu'elle possède plusieurs de l'un ou l'autre.

Mais je suis d'accord, bien des francophones ont gardé l'ancien usage qui voulait que les pantalons, comme les braies, les chausses, les bas, et les culottes, se ressentent comme "une paire" de protège-jambes.
Même en France, on en rencontre.

Mais le fait est que les dictionnaires de référence (hexagonaux, mais c'est la variante de base de Duo) jugent cet usage vieilli, et qu'il risque de créer une confusion.


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

En Suisse, si on dit "elle porte un pantalon", c'est que l'on voit la personne ou qu'elle le porte à un moment précis. "Aujourd'hui, elle porte un pantalon, hier, c'était une jupe". Quant à "elle porte des pantalons", c'est très courant chez nous et cela a un sens général. On dira donc "Eva porte en général des pantalons". J'ai l'impression que l'on emploie l'une ou l'autre version régionalement et pour moi, les deux se valent.


https://www.duolingo.com/profile/SophieDentelle

Si, on dit des pantalons pour une paire de pantalons en français correct.


https://www.duolingo.com/profile/PascaleS68

Encyclopédie Quillet : "l'emploi de pantalons au pluriel lorsqu'il s'agit du singulier et populaire et incorrect".


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Quillet le dit peut-être mais ça se discute.

D'autres dictionnaires, tout ce qu'il y a de plus sérieux, le donne pour correct. On pourrait très bien tolérer «pantalons», Duolingo fait des incorrections bien plus graves sur certains exercices.

Le CNRTL, donne «User ses pantalons (fonds de culottes) sur les bancs d'une école.»

Et il donne des phrases de divers grands écrivains qui utilisent la forme plurielle, pas dans une expression, mais pour dire «porter des pantalons».

On trouvera cette forme plurielle dans les livres de: Pierre Loti, Simone de Beauvoir, Musset, Colette, Zola, Daudet, etc..

Elle apprit à fond la langue française, dit adieu pour toujours à ses vestes brodées et à ses pantalons de soie rose (A. Daudet)

Il mentionne que «Pantalon s'emploie généralement au singulier (sauf au Canada, où il est en général au pluriel), mais on rencontre dans des emplois vieillis: une paire de pantalons, des pantalons. «

C'est un usage vieilli, mais accepté. Si même Hugo l'utilise, on pourrait quand même l'utiliser ici, c'est la moindre des choses.


https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

Je suis dans l'ensemble d'accord avec toi, c'est un usage vieilli mais pas totalement éteint (quoi qu'en vérité je le vois plutôt employé de façon ironique en français contemporain, n'en déplaise à mon vénéré Hugo).

Mais ton exemple est particulièrement mal choisi, puisque Loti mentionne "ses vestes brodées et ses pantalons de soie", signifiant bien qu'elle change son mode d'habillement, sa garde-robe, qui comportait vraisemblablement autant de (paires) de pantalons que de vestes, au pluriel.

sfuspvwf npj


https://www.duolingo.com/profile/hugolemieux

Il faut faire attention à "l'usage vieilli" car ce n'est pas nécessairement le cas dans toute la francophonie. Une langue est vivante et évolue différemment d'un endroit à l'autre. Au Québec, l'usage du pluriel est tout sauf vieilli et il n'y a aucunement d'ironie dans sont utilisation.


https://www.duolingo.com/profile/Colline84

Le site "Français notre belle langue" propose un intéressant échange d'amateurs de mots sur l'utilisation du pluriel ou singulier pour pantalon. http://www.achyra.org/francais/viewtopic.php?t=4583


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Les deux se disent, porter un pantalon, des pantalons.


https://www.duolingo.com/profile/PascaleS68

Cette fois lu dans le dictionnaire Robert : "vieilli - le plus souvent au pluriel : Culotte en lingerie et à jambes que les femmes portaient comme sous-vêtement.


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Oui, mais là ce n'est plus ,du tout le même vêtement.

Un pantalon jupon, c'est le sous-vêtement qu'on trouvait autrefois sous les jupons, ça servait de petite culotte, sauf que c'était long. Ce n'est plus la même chose que le vêtement «pantalon».


https://www.duolingo.com/profile/Mimine_apfel

Je ne comprends pas. Hose semble vouloir dire Culotte aussi. Pourquoi "je porte une culotte" n'a pas été accepté?


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

En fait, c'est parce que l'ancien nom pour «pantalon(s)», c'est culotte.

C'est pour ça qu'on dit «petite culotte» pour parler du sous-vêtement, mais maintenant, on dit «culotte» aussi pour le sous-vêtement.

Autrefois, les enfants portaient des culottes courtes = ça veut dire des pantalons, pas des petites culottes!

Hose, ce n'est que «pantalon(s)» en français moderne, et petite culotte, ça se dit Höschen.

À ne pas confondre avec Höse, qui veut dire tuyau.


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Le sous-vêtement se dit aussi "Unterhose".

"Höse" n'existe pas, mais "Hose" (sans Umlaut). De nos jours "Hose" ne signifie plus "tuyau" (maintenant traduit par "Schlauch" ou "Rohr") mais on parle encore de "Windhose" (tourbillon) qui a bien la forme d'un tuyau. :-)

Le mot "hose" a survécu dans l'anglais où il signifie bien "tuyau" même aujourd'hui.


https://www.duolingo.com/profile/Nicolas168700

Comment savoir si <<eine>> veut dire <<un>> ou une?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

"Eine" s'applique toujours à un nom féminin. Ici "Hose" est féminin. Mais ça ne signifie pas forcément que le mot français est aussi féminin. Ici "pantalon" est masculin, donc "eine" se traduit par "un". Mais dans "ich trage eine Jacke" ça se traduit par "je porte une veste".


https://www.duolingo.com/profile/P4TRlQ

l'emploi de un pantalon en français n'est pas si vieux, avant on devait dire des pantalons ou une paire de pantalons en français correct, le langage populaire un pantalon a supplanté "l'ancien" français alors correct pour devenir la norme. autre terme comparable : des chausses, toujours au pluriel , penser aussi à l'anglais trousers, au pluriel. ce processus existe avec d'autres mots ex les ciseaux ou la paire de ciseaux , devient de plus en plus fréquemment le ciseau De ce point de vue des pantalons pourrait être accepté

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.