"Odaálltok az ablakhoz, kirepültök az ablakon és felrepültök a repülőgépekhez."

Translation:You stand there to the window, you fly out through the window and you fly up to the airplanes.

July 18, 2016

This discussion is locked.


Am I the only one finding some of these Hungarian audios to be spoken very, very quickly?


Should be "stand at" right? In English you can't stand to something, except maybe attention..


You stand there to the window really doesn't make sense . I wanted to write " You go over to the window" but that didn't seem to be near enough to the Hungarian. Is there something better?


"stand at" or "stand by" the window make more sense in English than "stand to"

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.