1. Forum
  2. >
  3. Konu: German
  4. >
  5. "Das Haus ist hingegen aus Gl…

"Das Haus ist hingegen aus Glas."

Çeviri:Ev oysa camdan.

July 18, 2016

3 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/kamilfirti

Açıkçası "ev oysa camdan" kötü çeviri hissi veriyor. Kulak tırmalıyor. "Oysa, hâlbuki" gibi bağlaçları bu bağlamda cümlenin başında kullanmak durumu düzeltir bence. Zira bağlaç belli ki bilmediğimiz, gizli bir cümleye atıfta bulunuyor.

"Oysa/hâlbuki ev camdan" sizce de daha iyi bir çeviri değil mi?


https://www.duolingo.com/profile/messer689857

Ev buna karşın camdan


https://www.duolingo.com/profile/Duygu326467

Mantıklı bi cümle değil bu

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak Almanca öğren. Ücretsiz.