"The director is unfortunately not young."

Translation:A rendező sajnos nem fiatal.

July 18, 2016

6 Comments


https://www.duolingo.com/profile/GrowingViolet

Unfortunately? Aging has its benefits.

August 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/RoyHitch

I used the word igazgató for director. Is this correct also?

July 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Shamarth

Igazgató and rendező don't mean the same, but they are both translated to "director", so yes, it's correct.

July 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/anton_t13

"sajnos, az igazgató nem fiatal" is it incorrect?

July 31, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Shamarth

It's a correct translation and should be accepted.

July 31, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MrtonPolgr

Although that comma placing is quite English... :P

July 10, 2019
Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.