"בקבוק היין פתוח."
Translation:The wine bottle is open.
14 CommentsThis discussion is locked.
There's a difference in English between "a wine bottle" and "a bottle of wine" (the first is the bottle type and contains no liquid; the second is what you drink). Does this distinction exist in Hebrew? e.g. "It was a nice bottle of wine" (the wine tasted good) vs "It's a nice wine bottle" (the bottle has a nice appearance).
Well, בַּקְבּוּק־יַ֫יִן can mean both and context is king. What I find hilarious about wine bottles is that many traditional wine bottle sizes are named for Biblical kings and historical figures, namely יָרָבְעָם with 3l, רְחַבְעָם with 4,5l, מְתוּשֶׁלַח with 6l, שַׁלְמַנְאֶסֶר הַחֲמִישִׁי mit 9l, נְבוּכַדְנֶצַּר with 15l, שְׁלֹמֹה with 20l, גָּלְיָת with 27l and מַלְכִּי־צֶדֶֿק with 30l!