When asking a question in Spanish, the subject comes after the verb. Then it's flipped when answering. Think of it like the subject is an afterthought and you are only adding at the end for clarity. "What are they reading, the kids (I mean)" "The kids are reading Harry Potter."
If one was not going to put the subject, one would say ¿Qué leen?, and if after that, one wants to clarify, one adds it at the end, likewise one would do if one had thought to express the subject before.
I think I am a little lucky to be norwegian when it comes to the spanish grammar. It seems like it is a little more similar to norwegian than english in many cases.☺
MrShow: i put what DOES the boys read and its wrong instead of what DO the boys read and i got it wrong. Could you please explain to me why is that wrong?
"does" is for third person singular (he/she/it): "does he go?" "does the dish have beets?" "she does read" (or just "she goes" when not a question or negative which is more common unless you are trying to really stress the positive as though you are being doubted).
"do" is for pretty much everything else. "do you go?" "you do go" "do the boys read" "they do read" (when not a question or a negative, drop the helping verb unless you are stressing the "do" for some reason which is proper, but not used except in those cases... and some others which might be too much for this discussion).
does is used with a singular subject. (He/she/it/the lion)
do is used with plural subjects. (They/the lions/women/men/you always uses a plural verb)
Spanish has different grammar than English, if you translated this literally you would get "What read the children?" so when you translate you have to fix the grammar too.
You could also directly translate it as "what (do) they read the children?" Because the verb has the ellos ending. This makes it slightly easier to understand than your direct translation.
That is exactly what I did because I couldn't see the "are" and "the". It has counted off for putting these in the past. Live and learn
Which one is more correct (will be more understood as the correct translation - duolingo says they're both correct...) - "What are the children reading?" or "What do the children read?"?
Yes, like in English we know that "What's on the table.." and "What's on the table?" are different depending on emphasis and context.
Both are correct but you wouldn't use the latter one since it's a sign of bad English.
Try to avoid using "do" as part of a(n) (ad)verb unless it's the main part.
Would be easier to explain if you would know German grammar.
You are definately right that it is bad english, however it is closer to the direct translation, as there are other congegations for verbs specifically to convey "-ing" This is one of those times when a class might actually count yo u wrong if you translate it the first way, but if you were a translating professionally, you might be more accurate with the first. Neither is exactly the translation, just because of our grammer differences.
I read this as "What did they read the children?" Would that also be a correct translation?
Since it was los ninos, why could it not be the boys instead the children?
so are both the sentences correct in spanish? que leen los ninos? que los ninos leen?
Yes both are correct. But the first one is more grammatically proper. You can use the second one only for casual conversations
AnkitSpanish: i put what DOES the boys read and its wrong instead of what DO the boys read and i got it wrong. Could you please explain to me why is that wrong
The third person singular "does" would be incorrect in English because the subject, "the boys," is plural and would therefore use with "do." If the subject were singular (i.e., "el niño," or "the boy" in English), then "does" would be correct. Your meaning is correct, but if the test is judging the answers by standardized English, it may have beed marked wrong.
The problem is that the sentence is idiomatic but the site is attempting to justify its translation as if it was good grammar. Lighten up. there are many, many English expressions that cannot be grammatically correct, yet are perfectly informative. duolingo: stand down.
i said what did the boys read how am i supposed to know if its present or past
Since when did Nin~os mean "children"? In duolingo this had not been addressed before.
The question didn't specify either contexts, but punished me for assuming the context it wasn't meaning.
I said "boys" and it did not accept it. How do you report it? I only saw the option to "complain about it to lots of other people who use Duolingo".
When the subject is plural (children) the verb "do" stays the same. Same for when talking about yourself.
We do. They do. I do.
The only time it changes to does is if you're talking about one other thing or one other person
It would only be "does" if it were "what does the child read?"
that makes sense but how do you know if its present or past tense i wrote 'what did the boys read?' and it was wrong, what in that sentence makes its present tense ' what do the boys read?'
The "do" in the second sentence makes it present tense.
The "did" in the first sentence makes it past tense.
umm thanks but i meant in spanish. its ok a friend recommended this http://www.123teachme.com/spanish_verb_conjugation/leer it will still take time to understand but i get it
Tacohellen, you only use "does" when the subject (in this case, the children/boys) is SINGULAR THIRD PERSON (for example: he/she/it/my brother/Miguel/my dog, the woman, someone, etc.) With the rest, we have to use DO.
And a bit too slurrred to understand. But that's probably more typical of native Spanish speakers than slow, perfectly enunciated speech. It doesn't help that we're listening to it through computer speakers.
I am having problems taking some of these spanish sentences to literally
My guess is because that is incorrect English grammar. For a plural, you use 'do,' not 'does.' "What do the children read?" is correct.
Is anyone, other than me, having a problem understanding some of the words she pronounce?
"¿Qué leen los niños?" is it right to be translated as "What reads the children?"
"Ellos" translates as "they" when talking about people in general, and both words are pronouns in their respective languages. However, "niños" is a noun, not a pronoun, and can only refer to children. "Boys/children" is therefore the closest translation in English.
I hovered over 'los' in this sentence and one of the translations was "(to) them", so my answer was "What do you read to the children?" I'm not saying I was right, I'm just complaining that my reasoning was sound, given the clues I used.
I just can't win when I transliterate i.e. 'What read the children? That's wrong. And on other questions when I translate (into sensible English) that's wrong. I was going to write What do the children read? But I assumed that it would bomb. After all 'What read the children?' although it's an unusual sentence is perfectly good grammatical English.
I LOST MY LAST HEART TO THIS QUESTION! HOW DO YOU ANSWER THESE QUESTIONS??????????????????!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
I translated it to "what do these children read?" and I don't know why. Can anyone help me here?
I wish they could tell you why and explain when you you can use certain words..
I shoud've listened to this one at turtle speed. Sounded like 'who are the children'
I put, what are those boys reading? And it counted it wrong because i put those instead of the
Thought I was a pro till I seen this bit all my words I use are the other way now I would've said " who read the children" lol ill get there.
What did the children read? Was wrong. . . . . . So what was the difference between did and do, in this instance?
Does the word did not apply here? I'm not far enough to know if past/present tense affects "Que"