"We have a good team."

Перевод:У нас есть хорошая команда.

February 3, 2014

7 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Rentik

"У нас хорошая команда" я думаю тоже является верным переводом. В русском языке частица "есть" как правило опускается.

February 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

И этот вариант тут тоже принимается.

February 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/RadikKadus

Может сделать возможность открыть для пользователей весь возможный перечень правильных ответов? И модераторам было бы проще.

April 10, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

это было бы нереально, у нас ко многим предложениям сотни правильных ответов, а иногда даже тысячи.

April 10, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Vlad.Sept

И всё-таки, "у нас есть хорошая команда" - это как-будто подразумевается наличие и других команд, не таких хороших.. "У нас есть хорошая шипованая резина, (а есть и отечественная)".

"У нас хорошая команда" в данном случае гораздо более уместно.

September 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

Вы правильно уловили смысл этого предложения, здесь говорится, что у нас в наличие есть хорошая команда, а у других, возможно, нет. А то, что наша команда хорошая, англоязычные скажут скорее как We are a good team.

September 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Vlad798428

А вот не очевидно, какой артикль использовать. Мы не знаем, кто и кому это говорит. Если помощник тренера тренеру, то никак не A

April 10, 2019
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.