"Nálamvannakaruháim."

Fordítás:I have my clothes.

4 éve

10 hozzászólás


https://www.duolingo.com/ZsuzsannaGyuris

Az "I have my dresses" miért nem jó? Csak mert az előbb még nem különböztették meg a dressest külön és a clothest...

4 éve

https://www.duolingo.com/JamborArpad

Igaz... Igaz... Mintha magam mondtam volna... :)

4 éve

https://www.duolingo.com/serzsi

önmagában a nálam vannak a ruháim is egy téboly. Innentől meg már mindegy, h dresses vagy clothes. biztos nehéz gépesíteni egy nyelvet.

4 éve

https://www.duolingo.com/Iorek1Byrnison

Nem csak itt hiányolom a szinonimákat.

4 éve

https://www.duolingo.com/mmihalyjanos

Ugyanaz a bajom nekem is. Az "I have my dresses" miért nem jó?

4 éve

https://www.duolingo.com/babuci82

mert a dresses jelentése a ruhák, mint pl. a menyasszonyi ruha, koktél ruha... a clothes jelentése ruhák, mint gyűjtőnév (nálam vannak a ruháim: zoknik, nadrágok, pólók...)

4 éve

https://www.duolingo.com/luczaakos

Csak részben van igazad. dress (2) = clothes for either men or women clothes = the things you wear (Oxfor dictionary) Ebből adódóan az "I have my dresses" JÓ MEGOLDÁS.

4 éve

https://www.duolingo.com/Gabi410925

Én is azt írtam, hogy "I have my dresses" - az miért nem jó???

4 éve

https://www.duolingo.com/RobertGodo76

Ugyanebbe a hibába estem...már megint én voltam hülye?

4 éve

https://www.duolingo.com/jkondor52

Ugyanaz a gondom :)

4 éve
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.