1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Er brachte mir immer Glück."

"Er brachte mir immer Glück."

Übersetzung:Él siempre me daba buena suerte.

July 18, 2016

4 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/jackhust

Él siempre me daba suerte. Warum nicht so?


https://www.duolingo.com/profile/Brigitte380709

So denke ich auch, dass genauso korrekt ist. Suerte heisst schon glueck!!


https://www.duolingo.com/profile/BjrnBettzc

Meine spanische Frau findet das kleinlich, weil jeder Spanier diesen Satz auch ohne "buena" versteht (und sagt). Streng genommen könne man aber sagen, dass "suerte" = Schicksal, "buena suerte" = Glück, "mala suerte" = Pech heißt.


https://www.duolingo.com/profile/Pisodoble

warum nicht - siempre el me daba buena suerte?

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.