1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: Spanish
  4. >
  5. "Взаимоотношения между двумя …

"Взаимоотношения между двумя странами являются плохими."

Перевод:Las relaciones entre los dos países son malas.

July 18, 2016

13 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/alex.malygos

Почему тут нельзя обойтись без los? entre LOS dos países - мне кажется los тут лишнее


https://www.duolingo.com/profile/SvetaPachkevitch

Если не употреблять определённый артикль, нужно будет los dos поменять на синоним ambos. Взаимоотношения между (этими, а не вообще любыми) двумя странами....


https://www.duolingo.com/profile/webgrig

Спасибо это понятно, но зачем стоит определенный артикль в начале предложения?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Это артикль перед подлежащим. Если подлежащее идёт до глагола и не имя собственное, перед ним будет артикль. Чаще, как здесь, определённый.

Если говорящий думает, что слушатель понимает, о каких двух странах идёт речь, то логично полагать, что слушатель также может идентифицировать отношения.


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd

если мы описываем какие-то отношения (они плохие), то собеседник должен понимать, о чём речь, иначе он не получит никакой полезной информации.


https://www.duolingo.com/profile/Sama.Dobrota

Предположу, что без определенного артикля перед dos países получится абсурд - будто бы отношения между [любыми] двумя странами плохие.
Или это работает не так?)
Не подскажет ли кто?)


https://www.duolingo.com/profile/DimitryStanko

Мне кажется, тут нужно употреблять не ser (son) ( что подразумевает постоянство, навсегда), а estar (esta) (т.е. находятся в плохом состоянии, но завтра может всё измениться). Правильно?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Нет. С прилагательным malo надо ser.


https://www.duolingo.com/profile/piguy3

Я не понимаю это правило: http://bit.ly/2u4LdJz


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

108 результатов? На весь Интернет? Серьёзно?

Давайте я лучше в корпусе испанского посмотрю.

Добавлено:

  • estar malo во всех вариациях: 1236 вхождений
  • estar mal во всех вариациях: 41818 вхождений
  • ser malo во всех вариациях: 58751 вхождение
  • ser mal во всех вариациях: 9141 вхождение, но тут надо понимать, что подавляющее большинство — это вполне нормальные предложения вроде el aire es mal conductor de electricidad. Также, корпус не отличает ser → fui/fuiste/fue/fuimos/fuisteis/fueron от ir → fui/fuiste/fue/fuimos/fuisteis/fueron, и это даёт дополнительные вхождения для ir.

Хотите прокомментировать результаты?


https://www.duolingo.com/profile/lqtc10

Если есть числительное, зачем еще артикль?


https://www.duolingo.com/profile/yEFh14

"После" английского испанский мне понятен! Но вариант ... between the two countries... просто язык не поворачивается сказать! А почему же здесь с артиклем? Не понимаю!


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Несмотря на безусловную схожесть концепции определённости между этими языками, дьявол, он, как известно, кроется в деталях. Традиции употребления артиклей не совпадают на 100%. Причём, в данном конкретном случае вопросы должны быть именно к английскому языку. Страны в этом предложении однозначно определены.

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.