"A magyar villamosok nem lilák, hanem sárgák."
Translation:Hungarian streetcars are not purple, but yellow.
23 CommentsThis discussion is locked.
406
It is interesting that nobody has mentioned the adjective purple Hungarian Lilla is not purple but violet .Lilla comes from French le lillas, the violet and it can not be than purple but violet. Purple is ''pourpure'' and it is dark red in English upon me.Please native English comment it. Thanks in advance
1405
"Purple" is a collective colour description of many blue-reddish hues, of which violet and crimson (what you call "pourpure") are sub-categories.
This is what I think of when just reading "purple" without context:
1405
Lila is a general word for purple hues. Bíbor is more towards the red end of the spectrum (i.e. crimson), and ibolya (lit. "violet (flower)") is more towards the blue end (i.e. violet).
Thanks. Does this Wiktionary page help anyone? https://en.wiktionary.org/wiki/lila#Hungarian. Colours and their descriptions can be very subjective but this seems to support RyagonIV's contention.