"A sűrű erdők is csendesek, az állatok nem üvöltenek."

Translation:Dense forests are silent too, animals do not roar.

July 18, 2016



humans shout. animals never shout

July 18, 2016


"Üvölt" is mistranslated throughout. If I understand it correctly, it is "to make a loud noise, like or as an animal". "Roar" or "howl" are pretty good translations. "Scream" is somewhat better than "shout", but still something that mainly humans do.

September 5, 2016


Also dense forests are quiet, but not silent.

October 7, 2016


The entire English construction of this sentence is poor and makes little sense. It should say something like "Dense forests are also quiet, animals do not howl".

October 15, 2016


Since it's the specific animals in the forest that are being referred to, I think the definite article should be included on animals.

October 24, 2016
Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.