1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Elles trouvent de la nourrit…

"Elles trouvent de la nourriture."

Tradução:Elas encontram comida.

July 18, 2016

16 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/LaisPintoD

"de la" não exige que se use no português o artigo a ?


https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Não. De la é um artigo partitivo, que é como um artigo indefinido para substantivos incontáveis, o que não existe em português. Ele indica um substantivo não específico cuja quantidade também não é determinada. Não pode ser traduzido como a para o português, porque este é um artigo definido, usado com substantivos específicos.

  • Elles trouvent de la nourriture. = Elas encontram comida.
  • Elles trouvent la nourriture. = Elas encontram a comida.

https://www.duolingo.com/profile/conradoperdigao

Porque a frase nao poderia ser: Elles trouvent de nourriture?


https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Porque o artigo partitivo é de la. De só entra no lugar do partitivo em frases negativas e após expressões que já contenham a preposição de. Por exemplo:

  • Elles ne trouvent pas de nourriture. = Elas não encontram comida.
  • Elles ont besoin de nourriture. = Elas precisam de comida. (expressão "avoir besoin de").

https://www.duolingo.com/profile/GuilhermeHerdy

Por que não ''Elas acham comida?"


https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Provavelmente, não adicionaram essa resposta ainda. Você poderia ter reportado pelo botão "reporte um problema > minha resposta deveria ser aceita".


https://www.duolingo.com/profile/Jos890755

Ou também" elas encontram (ou acham) a alimentação"


https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

É que o termo "alimentation" também existe em francês e com o mesmo significado de "alimentação". Mas, de qualquer forma seria "Elas encontram alimentação", por causa do artigo partitivo.


https://www.duolingo.com/profile/Jos890755

Obrigado.

Alimentação é mais o processo pelo qual os organismos obtêm e assimilam alimentos ou nutrientes para as suas funções vitais enquanto que comida (ou alimentos) é mais aquilo ou algo que serve para comer.

Assim, concordo que no caso seria melhor traduzir como comida


https://www.duolingo.com/profile/Lzaro314033

A frase : "Elle trouve de la nourriture." Está traduzida como:"Elas encontram..." No plural; o correto não seria traduzir para o singular : "Ela encontra..."?


https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

A frase que eu vejo acima mostra "Elles trouvent" sendo traduzido como "Elas encontram", ou seja, é plural com plural. Estava diferente no exercício?


https://www.duolingo.com/profile/PauloArauj601912

Eu fiz o mesmo teste, usei ela procura, no singular, Elle trouve, porque tem a mesma pronúncia, embora soubesse que eles queriam o plural. Ele não deu erro, mas traduziu como se eu tivesse escrito Elles trouvent...


https://www.duolingo.com/profile/JaneLima768484

Elas encontram comida, está errado para essa pergunta?


https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

A resposta "Elas encontram comida" é exatamente a resposta que aparece acima.


https://www.duolingo.com/profile/Naiane825898

Qual a diferença fonetica dessa frase no singular ou plural?


https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

Nenhuma! Tanto "elle trouve", quanto "elles trouvent" têm exatamente a mesma pronúncia (él trruv).

Conversas Relacionadas

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.